Интерпретации и философский контекст (даосские мотивы)
Одной из причин долгой жизни и популярности романа является его
открытость к интерпретациям.
«Человек в высоком замке» можно читать на разных уровнях, и у литературоведов, философов и самих читателей сложились порой противоположные мнения о внутреннем смысле произведения. Ниже рассмотрим несколько основных подходов к толкованию романа, особое внимание уделяя сравнению с идеями
даосской философии и роли
Книги Перемен.
1. Даосско-метафизическая интерпретация (игра реальностей и И Цзин). Присутствие в тексте
И Цзин – древнего даосского источника мудрости – задаёт ключ к пониманию романа в духе восточной философии. Как уже отмечалось, Дик не только ввёл
Книгу Перемен для персонажей, но и сам
постоянно обращался к ней при написании романа (
Человек в высоком замке — Википедия). Это уникальный случай, когда древний оракул становится соавтором сюжета. В результате книга наполнена подлинно
даосским духом неопределенности и текучести бытия. Даосизм учит, что мир пребывает в постоянном изменении (отсюда и название – Книга
Перемен), и мудр тот, кто умеет гибко следовать пути
Дао, не цепляясь за жёсткие схемы. Герои романа, консультирующиеся с оракулом, фактически
практикуют даосский принцип: ищут гармонию момента, а не слепо навязывают свою волю событиям. Например, когда Тагоми или Джулиана гадают, они принимают выпавшую гексаграмму как руководство – то есть стараются действовать
в соответствии с естественным ходом вещей, в духе концепции
у-вэй (недеяния), вместо того чтобы упрямо идти против течения. Сама структура романа, лишённая чёткого финала, отражает
даосское неприятие категоричных концовок – жизнь продолжается, истина бесконечна в постижении. Недаром Дик признавался, что из-за И Цзин финал вышел открытым и неоднозначным (
Человек в высоком замке — Википедия). Для западного читателя это может показаться недостатком (мол, не все сюжетные линии завязаны), но с восточной точки зрения в этом есть своя мудрость: не пытаться поставить окончательную точку, если
Дао не подало сигнала к завершению.
Символично и то, какие именно гексаграммы выпадают героям. Хотя роман не расшифровывает подробно все предсказания, известно, что последней Джулиана выкидывает гексаграмму №61 –
Чжун-фу, что переводят как
«Внутренняя Истина» или «Внутренняя искренность» (
The Man in the High Castle - Wikipedia). В даосской традиции эта черта означает постижение глубинной правды через созерцание и интуицию. Джулиана истолковывает это как указание, что книга Эбендсена правдива на более высоком уровне, чем окружающая её действительность (
The Man in the High Castle - Wikipedia). Такой момент можно понять и в духе буддийско-даосской идеи
«Майи» – иллюзорности мира. Получается, персонаж внезапно
«пробуждается» от сна иллюзий, осознав, что всё вокруг – ненастоящее, и истинная реальность иная. Это очень близко к концепции просветления: когда человек понимает истинную природу вещей, пелена ложной реальности спадает. Даосизм напрямую не говорит о мире как иллюзии (это больше присуще буддизму и индуизму), но идея множественности миров и относительности нашего восприятия ему не чужда. Можно провести параллель с знаменитым образом: даоский мудрец Чжуан-цзы видел сон, будто он бабочка, а проснувшись, задался вопросом – не является ли он на самом деле бабочкой, которой снится, что она Чжуан-цзы? Роман Дика создает аналогичную ситуацию: наш герой понимает, что может быть,
он – лишь «сон» другой реальности. Это классическая постановка вопроса
«кто снится кому», очень резонирующая с даосскими притчами.
Более того, обращение к
И Цзин связывает роман с понятием
синхроничности, введённым Карлом Юнгом. Юнг, кстати, высоко ценил Книгу Перемен и написал предисловие к её первому английскому переводу (
Philip K Dick – The Man In The High Castle | Lady Fancifull). Он рассматривал гадание не как магическое предсказание будущего, а как способ выявить смыслы текущего момента через совпадения. В книге Дика гадания зачастую совпадают по смыслу с внутренним состоянием героя и направляют его. Например, когда один из персонажей находится в смятении, ему выпадает гексаграмма «Рассеянность» (это мы условно; точные комбинации в тексте не всегда указаны). Это и есть синхроничность – значимое совпадение внутреннего и внешнего. Такое построение усиливает впечатление
«работы судьбы» или
Дао в повествовании.
Даосская философия, проникнутая идеей балансировки между противоположностями
Инь и
Ян, в романе отражена в балансе между двумя сверхдержавами (Японией и Германией), между двумя альтернативными книгами (историей победы Оси и историей победы Союзников), между двумя состояниями героев (покорностью судьбе и свободой воли). Мир постоянно качается, как чаши весов, и китайский оракул как будто удерживает равновесие, подсказывая героям путь. Интерпретируя роман с этих позиций, можно сказать, что
Дик создал даосскую притчу о множественности миров, где мудрый читатель должен постигнуть скрытую гармонию перемен.
2. Гностическая и религиозно-мистическая трактовка. Другой взгляд, связанный с мировоззрением самого Дика, – это чтение романа через призму
гностических идей и библейских аллюзий. Хотя в
«Человеке в высоком замке» напрямую не упоминается христианство (разве что нацисты истребляют и христианские секты тоже), сам сюжет – мир, застрявший во лжи, и книга, несущая истину – перекликается со старой как мир концепцией
ложного демиурга и
истинного Бога. Можно условно сказать, что реальность, в которой победили нацисты, – это
«падший мир», своего рода ад под властью злого начала. А роман «Саранча» несёт искру Божьей правды, раскрывая обман. Интересно название романа Эбендсена:
«The Grasshopper Lies Heavy» – отсылка к цитате из
Екклезиаста 12:5 (в русском синодальном переводе:
«и отяготится кузнечик», что означает приход старости и бессилия). В тексте Дика прямо приводится фраза:
«Суета сует, всё суета, сказал Екклесиаст» (
60-летие романа Филипа К. Дика “Человека в Высоком Замке” - Статьи - Литература - РЕВИЗОР.РУ ). Это наводит на философско-религиозное осмысление: все человеческие усилия тщетны, если не обрести высшую истину. Финальная фраза Эбендсена о том, что он написал свой роман,
советуясь с Книгой Перемен, тоже примечательна (
The Man in the High Castle - Wikipedia). Создается впечатление, что
не люди пишут Истину, а сама Истина использует людей как инструмент. В гностическом смысле это выглядит как озарение свыше: писатель был ведом высшей силой, которая раскрыла через него правду о вселенной. Сам Дик позже в жизни пережил серию мистических откровений (известный эпизод 2-3-74 в 1974 году) и увлекался гностицизмом, полагая, что наш мир – обманчивая матрица, скрывающая божественную реальность. Хотя роман 1962 года ещё не столь явно гностичен, его можно интерпретировать
ретроспективно в этом ключе: как предвосхищение Диком своей идеи «Чёрного железного тюремного мира» (образ из его
Экзегезиса, где он описывает нашу реальность как тюрьму под властью злого начала). Мир, где царит нацистская ложь, вполне соответствует этому образу, а книга Эбендсена – словно
гностическое Евангелие, пробуждающее Софию (мудрость) в душе некоторых героев. Таким образом, роман можно рассматривать как историю
духовного пробуждения: Джулиана, пройдя через опасности, обретает
знание (γνῶσις) о природе мира и несёт его далее. Этой интерпретации не противоречит и то, что конкретных религиозных символов в тексте мало – гностики тоже часто выражали идеи аллегорически, через
миф о космической войне светлых и тёмных сил, что у Дика реализовано в виде альтернативной истории.
3. Политико-аллегорическая интерпретация. Более приземлённый, но тоже важный подход – видеть в романе
аллегорию о современном мире Дика. Многие критики отмечали, что хотя действие номинально разворачивается в «альтернативных США», Дик на самом деле
критиковал реалии Америки 1950-х – начала 60-х. Например, расовое угнетение в нацистском рейхе наглядно отсылает к проблеме
расизма и сегрегации в самих Соединённых Штатах того периода. В 1962 году в США шла борьба за гражданские права чернокожих; можно увидеть параллель: пока в книге нацисты выстраивают расовую иерархию, в реальности американское общество тоже боролось с расовым неравенством. Японская оккупация с её показной вежливостью и требованием точного соблюдения ритуалов может напоминать
маккартизм и давление конформизма: американцы 50-х были вынуждены жить по строгим социальным нормам, скрывать «инакомыслие» (в романе – еврейское происхождение, в реальности – любые леволиберальные взгляды могли сделать человека изгоем). Персонаж Роберта Чилдэна, который
лицемерно принимает ценности захватчиков, символизирует
приспособленчество интеллигенции – готовность поступиться правдой ради выгоды и безопасности. Можно даже усмотреть в японцах метафору
восходящей послевоенной супердержавы (самурайская этика vs американский прагматизм). Когда Дик писал роман, Япония уже поднималась как экономический гигант, и американцам приходилось перенимать что-то у побеждённой, казалось бы, страны. В целом, политическая аллегория романа проста:
фашизм побеждён не до конца. Возможно, Дик хотел предупредить: хоть Гитлер и проиграл в нашей реальности,
семена тоталитаризма могут прорасти снова, если общество останется слепо уверенным в своей непогрешимости. Тот факт, что нацистская верхушка в романе продолжает плести заговоры и готовит новую войну (против бывшего союзника – Японии), подчёркивает мысль:
тоталитаризм поедает сам себя и стремится к вечной экспансии. Это можно трактовать и как намёк на коммунистический блок (СССР и Китай вскоре после войны рассорились – аналогично расколу Оси у Дика). Таким образом, роман читается как
предостережение эпохи холодной войны: мол, не думайте, что зло повержено – оно просто приняло новые формы.
4. Метатекстуальная (постмодернистская) интерпретация. Ещё один уровень – самосознание текста как текста.
«Человек в высоком замке» часто анализируют как
произведение о природе художественной литературы. Роман Эбендсена внутри романа – это явный приём
метафикции: Дик вынуждает нас задуматься, что вообще значит писать и читать
альтернативную историю. Когда мы читаем книгу Дика, мы знаем, что на самом деле нацисты проиграли – и мы держим в руках вымышленную историю о противоположном. А герои книги Дика читают
другую вымышленную историю о мире, где нацисты проиграли. Это головоломка: реальность «Саранчи» для нас близка к истине, но для персонажей – это фантазия. Возникает классический постмодернистский вопрос:
«Чья реальность реальнее?» Если читатель способен эмоционально
поверить в реальность, где победил Гитлер (а при чтении романа Дика мы временно принимаем её как данность), то чем она хуже «настоящей»? Дик играет с читателем, заставляя осознать условность любой написанной истории. По сути,
«Человек в высоком замке» – роман о том, как создаётся роман. Эбендсен в финале рассуждает с Джулианой о том, как он писал
«Саранчу», уклоняясь от прямых ответов, – эта сцена словно диалог автора с критиком. В метатекстуальном плане, Дик показывает
силу слова: книга внутри книги влияет на поведение героев, меняет их судьбы. Это метафора того, как
литература влияет на жизнь. Кроме того, есть теория, что сам стиль изложения
«Человека в высоком замке» – это отсылка к потенциальной литературе победивших японцев. Дик говорил, что пытался писать как если бы японские студенты-ангалогисты после войны создавали романы на английском, с несколько чуждым синтаксисом и акцентом на деталях быта. То есть даже языком текста Дик как будто выражает альтернативность мира (например, некоторые отмечают слегка «отстраненный», лаконичный тон повествования, особенно в главах с японскими персонажами – возможно, намеренная стилизация). В таком прочтении роман становится
комментарием на сам жанр историографии и литературы: история пишется победителями, но что, если победители – не те? Тогда и весь литературный канон изменится.
Дик предлагает нам почувствовать вкус литературы из параллельной реальности. Этот изящный постмодернистский трюк возвышает роман над просто «жанровой» вещью. Неудивительно, что в 21 веке
«Человека в высоком замке» изучают наряду с произведениями Борхеса, Пинчона и других мастеров метанарратива.
5. Этико-экзистенциальное прочтение (личностный смысл). Наконец, нельзя забывать и об
экзистенциальном уровне, на котором роман затрагивает
каждого отдельного человека. Вне зависимости от политических и метафизических построений, история показывает ряд индивидуумов, пытающихся найти своё место и смысл в мрачной обстановке. С этой точки зрения, внутренний смысл произведения в том, что
даже в худшем из миров человек может и должен оставаться собой. Герои, которые вначале раздавлены обстоятельствами, через испытания приходят к
самоосознанию. Фрэнк понимает, что для него важнее чувствовать гордость мастера, творца (он вспоминает своё еврейское наследие и будто принимает себя заново, начав создавать нечто настоящее вместо имитаций). Джулиана, пройдя через предательство и опасность, обретает цель и уверенность в собственной воле. Тагоми, совершив нравственный выбор и испытав духовное видение, выходит другим человеком – в нём зарождается протест против бессмысленного насилия, и он готов отстаивать святость жизни, даже если мир вокруг жесток. Чилдэн сталкивается с тем, что его представление о ценности рухнуло (когда японский друг раскрывает ему, что его «настоящие» реликвии – липа), и это потрясение даёт ему шанс переоценить себя и свой путь. Все эти линии сводятся к простой, но сильной мысли:
реальность может оказаться ложью, но подлинность можно найти внутри себя – в честном творчестве, в добром поступке, в поиске истины. В этом плане финальный ответ И Цзина о «внутренней истине» относится не только к глобальной истории, но и к
душе каждого героя. Дик словно говорит: ищите истину в себе, а не во внешнем официозе (будь то официальная история или пропаганда). Такой гуманистический посыл роднит
«Человека в высоком замке» с традицией великих антиутопий (Оруэлл, Замятин), которые, обрисовав ужас тоталитаризма, всё же оставляют надежду на непобедимый дух человека.
Подводя итог, можно сказать, что
«Человек в высоком замке» – произведение многогранное.
Даосские мотивы в нём переплетены с
политическими аллюзиями, метафизика – с конкретикой быта, а тревожная мораль притчи – с утешительным обещанием надежды. Сам Филип Дик признавался, что не дал роману чёткой развязки именно потому, что жизнь не имеет однозначных концовок и любая история продолжается за последней страницей (
Человек в высоком замке — Википедия). Возможно, поэтому книга до сих пор вызывает споры и обсуждения: каждый читатель дописывает её конец сам для себя. Один увидит предупреждение о хрупкости демократии перед лицом фашизма, другой – духовную притчу о поиске Истины, третий – литературный эксперимент, играющий с реальностями.
Разные взгляды на внутренний смысл не противоречат друг другу, а дополняют, словно те самые гексаграммы
И Цзин, каждая из которых несёт свой кусочек мудрости.
В этом и состоит гений Филипа Дика:
создать фантастический мир, который, будучи тщательно вымышленным, освещает самые насущные вопросы нашего реального мира. Стоит открыть книгу – и за альтернативной историей Америки мы начинаем узнавать собственную действительность, задумываться о природе зла, о свободе воли, о правде и лжи. Именно благодаря такой глубине
«Человек в высоком замке» продолжает оставаться актуальным и волнующим романом, предлагая каждому новое пророчество при каждом новом чтении – подобно тому, как
Книга Перемен каждый раз открывает свой смысл заново для искателя истины.
Источники: Дик Ф.К.
Человек в высоком замке (роман, 1962); комментарии и анализ Виктора Черникова (
60-летие романа Филипа К. Дика “Человека в Высоком Замке” - Статьи - Литература - РЕВИЗОР.РУ ) (
60-летие романа Филипа К. Дика “Человека в Высоком Замке” - Статьи - Литература - РЕВИЗОР.РУ ); данные русской Википедии (
Человек в высоком замке — Википедия) (
Человек в высоком замке — Википедия); обзор
Ревизор.ru к 60-летию романа (
60-летие романа Филипа К. Дика “Человека в Высоком Замке” - Статьи - Литература - РЕВИЗОР.РУ ) (
60-летие романа Филипа К. Дика “Человека в Высоком Замке” - Статьи - Литература - РЕВИЗОР.РУ ); материалы FantLab и Goodreads; блог Lady Fancifull (разбор даосских мотивов) (
Philip K Dick – The Man In The High Castle | Lady Fancifull); интервью и письма Ф. Дика (цит. по philipdick.com) (
Человек в высоком замке — Википедия).